Szukaj:Słowo(a): web site design
We offer quality web site design, from initial planning to advanced Flash
animations. We are introducing new and original ideas into the market all
the time, making your website stand out.

We also provide domain registration, hosting solutions and can advise on the
best marketing, search engine admission and maintenance for your new or old
internet project

Our prices are extremly good while the quality of our work is second to
none, if you dont believe us then send us an email with your project and
we'll send you a free qoute.

Or have a look at our website - www.purelysolutions.co.uk

What kind of morons are these? I mean, a free domain name that plasters a
sodding great popup *and* a banner at the top of the page, followed by a
sign saying "This site under construction", followed by a mobile only
contact number, and topped off by a flash 'example' containing an exploding
ball and..... ummm, well thats it really, an exploding ball!
Does this person *honestly* expect to be able to find paying work with
credentials like this? He does? Is he, like, 12 or something? Retarded?
Both?

Makes me ashamed to be English....    :o)
Mike

We offer quality web site design, from initial planning to advanced Flash
animations. We are introducing new and original ideas into the market all
the time, making your website stand out.

We also provide domain registration, hosting solutions and can advise on
the
best marketing, search engine admission and maintenance for your new or
old
internet project

Our prices are extremly good while the quality of our work is second to
none, if you dont believe us then send us an email with your project and
we'll send you a free qoute.

Or have a look at our website - www.purelysolutions.co.uk



if ya look for customers try on
We offer quality web site design, from initial planning to advanced Flash
animations. We are introducing new and original ideas into the market all
the time, making your website stand out.

We also provide domain registration, hosting solutions and can advise on
the
best marketing, search engine admission and maintenance for your new or
old
internet project

Our prices are extremly good while the quality of our work is second to
none, if you dont believe us then send us an email with your project and
we'll send you a free qoute.

Or have a look at our website - www.purelysolutions.co.uk



somebody needs to get that guy's email to the nigerian goofs, they're made for each other.

if ya look for customers try on | We offer quality web site design, from initial planning to advanced Flash
| animations. We are introducing new and original ideas into the market all
| the time, making your website stand out.

| We also provide domain registration, hosting solutions and can advise on
the
| best marketing, search engine admission and maintenance for your new or
old
| internet project

| Our prices are extremly good while the quality of our work is second to
| none, if you dont believe us then send us an email with your project and
| we'll send you a free qoute.

| Or have a look at our website - www.purelysolutions.co.uk







...

Pozdrawiam



Owszem, podaje ze strony www.wxwindows.org (strona projektu):

- SILO - SILO is a commercial 3D modelling application.
- Display Doctor 7 - Display Doctor is a commercial application by
SciTech Software for optimizing graphics. This has an unusual UI, using
wxHTML and applets to produce a very consumer-oriented interface.
- VShow - VShow is a commercial web conferencing system that uses your
own web site rather than a conferencing service provider. It was built
with wxWidgets and DialogBlocks.
- VHDL Studio - VHDL Studio by Green Mountain Computing Systems, Inc. is
an integrated development environment for VHDL based hardware design.
VHDL Studio includes a VHDL editor, graphical state-machine designer,
graphical testbench designer, and VHDL'93 simulator with source-level
debugging and waveform viewer.
- HelpBlocks - HelpBlocks is a commercial HTML help authoring tool,
available for Windows and Linux, by the creator of wxWidgets. HelpBlocks
makes it easy to edit and preview HTML pages before conversion to
wxWidgets HTML Help and MS HTML Help formats.
- Writer's CafĂŠ - Writer's CafĂŠ is a commercial story structuring tool
from Anthemion Software, available for Windows and Linux.

I kilka innych powaznych projektow:

- AOL Communicator
- Forte Agent
- FlameRobin
- Kirix Strata
- Amaya
- BOINC
- Xface
- MinGW Developer Studio

Pozdrawiam,
Diodacus

Jak to przetłumaczyć na zrozumiały język polski ? :

Special note: this site makes use of FIR, a technique that renders
portions of the site, but now is still accessible to screenreaders. This
CSS-based background image replacement technique is a vital cornerstone
of all future Web design.

Może tak:

Uwaga Specjalna: powyższa witryna wykorzystuje FIR - technikę już obecnie
dostępną dla użytkowników, która generuje część witryny. Opisana technika
kaskadowa (CSS) zamiany obrazu tła stanowi o przyszłości projektowania stron
internetowych

Jak to przetłumaczyć na zrozumiały język polski ? :

Special note: this site makes use of FIR, a technique that renders
portions of the site, but now is still accessible to screenreaders. This
CSS-based background image replacement technique is a vital cornerstone
of all future Web design.

--
Pozdrawiam,
Cezar
---
moderatorzy: Jolanta Sliwinska, Robert Maron
warto zajrzec: http://zls.mimuw.edu.pl/~alx/slownik/slownik.html



---
moderatorzy: Jolanta Sliwinska, Robert Maron
warto zajrzec: http://zls.mimuw.edu.pl/~alx/slownik/slownik.html

Special note: this site makes use of FIR, a technique that renders
portions of the site, but now is still accessible to screenreaders. This
CSS-based background image replacement technique is a vital cornerstone
of all future Web design.



Uwaga: w tym serwisie WWW [1] używa się techniki FIR, polegającej na
generowaniu [2] części stron, ale mimo tego mogą z nim współpracować
czytniki ekranu [3]. Ta technika wymiany obrazów tła, oparta na CSS,
stanowi podstawę nowoczesnego projektowania stron WWW.

wynika, o jaki/który serwis chodzi)
[2] może być też "renderowaniu"

"czytniki ekranu (lektory ekranowe)" albo "lektory ekranowe (czytniki
ekranu)"

Podrawiam,
Marta Bartnicka.

| Special note: this site makes use of FIR, a technique that renders
| portions of the site, but now is still accessible to screenreaders.
| This CSS-based background image replacement technique is a vital
| cornerstone of all future Web design.



Po konsultacji z projektantką stron WWW:
"W tym serwisie [1] WWW używana jest technika FIR, zatem część elementów
stron jest renderowana [2], ale mimo tego mogą z nim współpracować
czytniki ekranu [3]. Ta technika zastępowania tekstu obrazami podawanymi
jako tło, oparta na CSS, stanowi podstawę nowoczesnego projektowania
stron WWW.

wynika, o jaki/który serwis chodzi)
[2] w tym kontekście "renderowana", a nie "generowana"

"czytniki ekranu (lektory ekranowe)" albo "lektory ekranowe (czytniki
ekranu)"

Pozdrawiam,
Marta.


| Special note: this site makes use of FIR, a technique that renders
| portions of the site, but now is still accessible to screenreaders.
| This CSS-based background image replacement technique is a vital
| cornerstone of all future Web design.

Po konsultacji z projektantką stron WWW:
"W tym serwisie [1] WWW używana jest technika FIR, zatem część elementów
stron jest renderowana [2], ale mimo tego mogą z nim współpracować
czytniki ekranu [3]. Ta technika zastępowania tekstu obrazami podawanymi
jako tło, oparta na CSS, stanowi podstawę nowoczesnego projektowania
stron WWW.

wynika, o jaki/który serwis chodzi)
[2] w tym kontekście "renderowana", a nie "generowana"

"czytniki ekranu (lektory ekranowe)" albo "lektory ekranowe (czytniki
ekranu)"



Bardzo dziękuję. Sprawiało mi to nieco kłopotu ;-)

Pozdrawiam,



#"Online experience"? (Web designers want to create an online experience).



Powracajac do tego, mysle ze tlumaczenie terminu "online experience" jest
zrodlem podstawowego nieporozumienia tutaj poniewaz moze oznaczac dwie
rozne rzeczy:

1) Tlumaczenie na "doswiadczenie sieciowe" dotyczy ludzi czy firm majacych
praktyke w Internetowych systemach sieciowych (przykladowo uzyte w
ogloszeniu czy resume). To tlumaczenie nie nawiazuje bezposrednio do "web
page".

2) Tlumaczenie na "wrazenie uzytkownika" (czy podobnie) bedzie znaczylo cos
innego, tak jak na przyklad w paragrafie uzytym na nastepujacej web-page:
www.arsc.sunyit.edu/~com400/Pubs/itcc97.html
I to tlumaczenie nawiazuje do web-page bezposrednio.

"What's distinct about a Web site is its special qualities for creating an
online experience. This includes use of such things as background images,
judicious use
of color, inclusion of links, and unusual layout and design possibilities.
Multi-media tools, such as full motion video and sound, and Java applets
(which, for
instance, can "morph" an image) are also available on the Web, but are too
often overused, or used just for the sake of using technology."


Pod tym adresem jest kilka MB różnych javascriptów. Myślałem, że
przynajmniej powiesz, który z nich miałeś na myśli.



Dobra OK żaden problem
Dział "javascript archives" - tabelka "Web Page Design" - skrypt "No CGI
Guestbook with Page Transfer SCRIPT"  (co prawda formularz obsługiwany jest
przez javascript, ale nie jestem całkowicie pewien czy on nie wykorzystuje
do tego celu programu pocztowego - nie wiem  nie sprawdzałem) Takich
skryptów jest jeszcze więcej.
Natomiast wchodząc na stronę tytułową, wita nas napis "We have some
Cut-N-Paste Perl and CSS scattered round the site, too!" podążając za
linkiem "Perl" pokazuje się lista z skryptem "Mailto Form Replacement in
Perl" - on na pewno nie wykorzystuje programu pocztowego

Sądziłem, że serwis jest na tyle przejrzysty i profesjonalny, że znajdowanie
czego kolwiek nie nastręcza nikomu żandnych problemów, wszystko jest
dokładnie wyoślone - a jednak się pomyliłem :)))

Jarek


Dobra OK żaden problem
Dział "javascript archives" - tabelka "Web Page Design" - skrypt "No CGI
Guestbook with Page Transfer SCRIPT"  (co prawda formularz obsługiwany jest
przez javascript, ale nie jestem całkowicie pewien czy on nie wykorzystuje
do tego celu programu pocztowego - nie wiem  nie sprawdzałem) Takich
skryptów jest jeszcze więcej.



Chyba chodzi o 'No CGI Confirmation Email' i 'No CGI Guestbook with Page
Transfer' (ten drugi wykorzystuje ten pierwszy).

tam jest taki fragment:

<form name="form"
 method="post"

 enctype="text/plain"

Czyli jednak wykorzystuje program pocztowy.

Natomiast wchodząc na stronę tytułową, wita nas napis "We have some
Cut-N-Paste Perl and CSS scattered round the site, too!" podążając za
linkiem "Perl" pokazuje się lista z skryptem "Mailto Form Replacement in
Perl" - on na pewno nie wykorzystuje programu pocztowego



print STDOUT "Content-type: text/html "

a więc wykorzystuje CGI.

Pisałeś:

Nie tak do końca trzeba używać CGI - zażyj na stronę poświęconą JavaScript
http://www.infohiway.com/javascript - znajdziesz tam na to sposób oraz wiele
innych ciekawych przykładów.



więc ja dalej czekam na sposób na wysyłanie poczty bez użycia CGI lub
programu pocztowego.

Marcin Jagodzinski
marcinj^webcorp.com.pl
http://marcin.webcorp.pl/
http://studio.webcorp.pl/


| Moze jest jakas usluga w Sieci, ktora to zrobi i poda raport?

Popytaj jego użytkowników, dowiedz się jakie ma łącza...

Myślisz, że jest taka usługa, która będzie starała się zarżnąć serwer, żeby
dowiedzieć się ile wytrzyma?



jest jakaś... ale nie pamiętam adresu...
poza tym jest kilka rozmaitych testów serwerów WWW... przy czym
pamiętam tylko ten dystrybuowany  z FreeBSD:

WebStone is an open benchmark proposal to the server industry. It is
designed to measure the performance of HTTP servers under multiple
scenarios which reflect different Web site profiles.

The original WebStone benchmark was released in March, 1995. The
original
white paper describing this benchmark is available from
http://www.sgi.com/Products/WebFORCE/WebStone/.

WebStone is not a proprietary benchmark - it is an open benchmark.
The
source code is freely available, and anyone can examine it. By
design,
WebStone does not unfairly favor SGI, Netscape, or any other company
- it
is simply a performance measurement tool.

This FreeBSD port rely on rsh and rcp being allowed for the user
proces
running webstone between the web server and web clients. This is not
enable per default in FreeBSD, and root is never allowed to do it
without
entering password for each operation.


| Jeszcze jedno. Jako ze z tym o czym powyzej dyskutowalismy, moge
| sie z bolem zgodzic, uwazam, ze nic nie usprawiedliwia braku
| target przy tzw. linkach do zewnetrznych stron.

| Po internecie się *surfuje*. To zdefiniowano jako przechodzenie ze
| strony do strony. Jak najbardziej słuszne jest otwieranie
| zewnętrznych stron w tym samym oknie, jeśli użytkownik nie zechce
| inaczej.

Tak. Ale ja po prostu bazuje na doswiadczeniach. Mysle ze wypadaloby
zrobic wieksze badanie na ten temat... i wybrac opcje zalezna od
profilu standardowego uzytkownika strony.



Myślisz, że W3C opracowuje specyfikacje na podstawie zaleceń szamanów?

| Jeśli chce zerknąć na stronę i wrócić do referatu, to właśnie
| buszowanie w obrębie jednego okna robi to najlepiej.

Hmm... Moim zdaniem mocno wypada sie z kontekstu, a znajac nature
uzytkownika, podazajac za linkami na nowootwartej stronie powedruje w
swiat jak pajak googla -- co moze przedlozyc sie na niespojne odebranie
tresci strony, ktora mu podaje.



"1. Believing people care about you and your web site.
These ladies are laughing at you. Why? You designed your web site for your  
needs, not their needs."

http://www.webpagesthatsuck.com/biggest-web-design-mistakes-in-2004.html

Po pierwsze nie dla amatorów tylko dla niezaawansowanych a po drugie
zapomniałem dopisać, że to nie jest moja opinia, tylko opinia panów z
Macromedia.



cytaty z macromedia:
"Dreamweaver gives professionals complete control"
"Dreamweaver - the solution for profesional web site design and production"
zas slowo "beginners" nie pojawia sie praktycznie wcale w okolicach pudelka
i instrukcji a "easy" bardzo rzadko.... tyle o opinii panow z macromedia
imho - profesionalista to NIE niezaawansowany

| http://www.fires.digimer.pl <- tutaj 'META robots' jest wstawione? :-)

Jest !  :-)) Kiepsko u Ciebie z podglądem kodu.



Wcale nie kiepsko. :-) To bylo pytanie - nie zagladalem na Twoja strone, gdyz
odpisuje na posty w trybie off-line.

BTW: Nawet specyfikacja HTML 4.0 o tym wspomina - część B
("Performance, Implementation, and Design Notes") pkt.4
("Notes on helping search engines index your Web site").



Ooo, faktycznie. Nie jest tego duzo, ale faktycznie specyfikacja HTML 4.0
porusza ten temat...

Dzieki.

Witam!
Od pewnego czasu zajmuje sie web design'em. Sama wszystko konstruuje i
robie grafike (hmm, to moze zbyt duzo powiedziane, nazwijmy to
web-grafika). Ostatnio, doszly mnie sluchy, iz pewne (tzn te, ktorych
ja nie uzywam) programy, systemy operacyjne, np. Mac, UNIX, Lynx, IE3,
Netscape3, Opera i inne malo znane wyszukiwarki, nie maja dostepu do
moich zbyt zaawansowanych skryptami stron. W zwiazku z tym,
postanowilam na jedym z wiekszych site'ow zrobic 2 wersje: jedna
"normalna", tzn. pelna Java Script'u, CSS, CGI, ramek, grafiki itp, a
druga prosta, tylko z tekstem. I tu sie pojawia pytanie: Poniewaz sama
uzywam WinNT, Win 98, IE5 i Netscape 4.61 nie wiem, czy wczesniej
wymienione Mac, UNIX, IE3 itd. beda rozumialy taka prosta stronke.
Dokladniej chodzi mi np. o tabele. Czy znacie jeszcze jakies mozliwe
kruczki? Co z HTML 4? Czy jest on czytelny dla nie microsoftowych
programow?

Jakie macie wrazenia surfujac po Internecie; czy spotykacie wiele
stron do ktorych nie macie dostepu? (Sama kiedys mialam okazje pobawic
sie IE2.... Tragedia!) Czy posiadajac Macki, zdarzylo Wam sie miec
problem z HTML-em?

azz. ma chi ti ha scritto sto testo del cazzo sul sito ?, ho notato 173
errori grammatici e ortografici.

SZUKAM OSOB CHETNYCH DO NAWIAZANIA WSPOPRACY Z SERWISEM GONDORS.COM
(DZIALA
TYLKO - TYMCZASOWO  - HOME PAGE)

OSOB DS:

-WEB DESIGN
-WEB MARKETING
-PISANIE TEKSTOW, MAILI



--
tere fere qq


Witam,

zapraszam na flash'a (pozniej moze na flaszke).
Zgodnie z pierwotnymi zalozeniami, w sekcji
"Experimental" mojego web site'u zamiescilem
strony flash'owe.



Super...podobnie zreszta jak wersja "nieflashowa"

Pozdrawiam

Emir Lapti

http://www.ceti.com.pl/~lapti
http://strategie.valhalla.com.pl
... i niech Allach pasie Twoje wielblady

Od dluzszego czasu lookam na twoje strony, uwazam ze jedne z najlepszych w
polsce ! Jestes kurcze nizly ! Napisz do mnie jesli masz jeszcze czas na
troche pracy nad stronami (za kase ) oczywiscie ...
Witam,

zapraszam na flash'a (pozniej moze na flaszke).
Zgodnie z pierwotnymi zalozeniami, w sekcji
"Experimental" mojego web site'u zamiescilem
strony flash'owe.
Jest to mala zajawka tego, co nastapi niedlugo,
czyli, w sekcji "Movies" pojawia sie moje
filmy eksperymentalne :)
Upewnij sie, ze masz w swojej przegladarce
plug-in shockwave/flash - jezeli nie, na stronie
"Experimental" jest adres, z ktorego mozna go sciagnac
(taki maly pomaranczowy kwadracik).

http://www.mondo.dom.pl/

Zapraszam i zycze milych wrazen,

Tomek.

--
Tomasz Jankowski - MONDO Design
phone  : +48 (0)602 481995

website: www.mondo.dom.pl


W.W.J.D.? - What Would Jesus Do? - NOWY DESIGN STRONY!

zapraszamy na http://www.wwjd.pl

zupelnie nowa szata graficzna!

przekonaj sie sam!



Ja sie przekonałem ze szata zupełnie NIE NOWA:
porównajcie:
http://templateempire.empirenet.org/templates_graphical_detail.php?id=1

      Date added:   22-12-2002
      Author:  admin
      Web site:    http://templateempire.empirenet.org

Pozdrawiam
& Free Your Mind

begin 666 spacer.gif
K1TE&.#EA`0`!`/ ``````/___R'Y! $```$`+ `````!``$```("3 $`.P``
`
end


| Moimi własnymi tłumaczeniami witryn są:
| multipage linear site
| wielostronicowa witryna liniowa

| one-page linear page
| strona liniowa

| web-style site
| witryna o strukturze pajęczyny

| Jak sądzicie, są one do zaakceptowania?
Chyba zupelnie przyzwoite...



Nie zgodze sie. Liniowy oznacza tyle co jednowymiarowy. Tak wiec witryna
liniowa czy strona liniowa to chyba jakies nieporozumienie.

W oryginale chodzilo zapewne o liniowa (plaska) _strukture_ danej witryny,
czyli to, ze albo wyszystko jest podane od razu w jednym miejscu, albo
trzeba przedzierac sie do informacji wlasnie wg struktury serwisu.

Przy okazji ciekawy jest przyklad "one-page page" -strona jednostronna ;)

Moje typy: wielo/jednostronicowa witryna o plaskiej (liniowej) strukturze,

Jesli chodzi o web-style to chyba nie chodzi tu o strukture, tylko "design"
czyli wyglad, uklad typowy dla sieci web. To tlumacznienie z pajeczyna jest
calkowicie nieczytelne.

Tomek

Takie dwa fragmenty:

1.
...I made heavy use of the way-finging literature - drawing on maps,
building and road signage, and 2-D spatial orientation as a way to
design navigational aids - and now believe that approach not to have
been particularly useful.

2.
The job of the Web designer is to take into account the users' many
contexts while creating a Web-browsing experience that leverages the
many contexts of use including the Web environment, user, genre, site
and page.

Z góry dziêki
Kuba


mógłbyś rzucić tytułami?



pewnie:
1. "Insider Internet Marketing" JDD Publishing - ta polecam kazdemu.

2. "Webonomics: Nine Essential Principles for Growing Your Business on the
World Wide Web" -
Evan I. Schwartz

3. "Strategic Internet Marketing" - Tom Vassos

4. "Marketing on the Internet" - Jill H. Ellsworth i Matthew V. Ellsworth

5. "Internet World Guide to One-To One Web Marketing" - Cliff Allen, Deborah
Kania i Beth Yaeckel.

Kazda z nich odnosni sie do marketingu przez e-mail i kazda pietnuje spam.

Dodatkowo polecam zapoznanie sie z takimi stronami jak:
http://www.kki.net.pl/internet (polskie!)
http://www.bizweb2000.com
http://www.marketingtips.com
http://www.wilsonweb.com

oczywiscie ciekawych ksiazek i site'ow jest duzo wiecej. moge podac inne
pozycje na priv.

Pozdrawiam,

---
Szymon Grabowski
G&G International Agency
"Striving for excellence in Web design & marketing"
ph./fax +48 58 663-93-48,  +48 602 817-045

Check out Travel Poland: http://www.travel-poland.pl


spoko, nie w moim guscie ale orajt, zmienilbym tylko 1 rzecz- nei
podaobaja mi sie taie male trojkaciki, sa bez sensu :))



mam taka aberracje wzrokowa, podobna do tego jak widzi
mucha...widze wszystko "triangle like"  :)))))))
a poza tym sa nieodlacznym elementem design'u i bez nich
web site bylby smutny....:)

tomek.

kurwa, nie choruj na czcionki pikselizacyjne
i to takie same jak na k10k net
please


witam,

kilka zmian na moim web site...zapraszam.
www.mondo.dom.pl/

tomek.

--
MONDO Design [......elements.of.creation......]

website: www.mondo.dom.pl   www.mondo.v.pl



Nie zgodze sie, po czesci to jest reklama.



:) czego? nowego design'u? przeciez ja go nie sprzedaje...
na moim web site nie ma slowa o zleceniach, cennikach,
fakturach, wiec moj post tutaj nie ma komercyjnego charakteru.
raczej przypomina to powieszenie obrazu w miejscu publicznym
do ogladania przez wszystkich.

A ze zawsze czekam na update tej strony, zaszkodzilbym
samemu sobie ;-)



taki wlasnie cel mial moj post: informacja o update strony,
dla tych, ktorzy na niego czekaja :)

pozdrawiam,
tomek.

Witam po raz kolejny

i z przyjemnoscia zawiadamiam o aktualizacji
mojego web site'u. Co nowego?
Nowy design, nowe projekty www, nowe grafiki...
A w portfolio fotograficznym galeria prac
mojej przyjaciolki z Kanady - Magdaleny Straszynskiej.
Naprawde warto zobaczyc!

http://www.mondo.dom.pl/

Zapraszam i zycze milych wrazen,

Tomek.

Naprawde ogladalem to wszystko z wielka przyjemnoscia.

Pozdrawiam - Maciej Ogrodzinski -=BebeK=-

Witam po raz kolejny

i z przyjemnoscia zawiadamiam o aktualizacji
mojego web site'u. Co nowego?
Nowy design, nowe projekty www, nowe grafiki...
A w portfolio fotograficznym galeria prac
mojej przyjaciolki z Kanady - Magdaleny Straszynskiej.
Naprawde warto zobaczyc!

http://www.mondo.dom.pl/

Zapraszam i zycze milych wrazen,

Tomek.

--
Tomasz Jankowski - MONDO Design
phone  : +48 (0)602 481995

website: www.mondo.dom.pl



Witam po raz kolejny
i z przyjemnoscia zawiadamiam o aktualizacji
mojego web site'u. Co nowego?
Nowy design, nowe projekty www, nowe grafiki...
A w portfolio fotograficznym galeria prac
mojej przyjaciolki z Kanady - Magdaleny Straszynskiej.
Naprawde warto zobaczyc!



GE-NI-AL-NE!

X's main field of work is website and multimedia production, with an
emphasize on brand design and translation for the new media.
In other words, we deal with creating your presence in the digital media.
We design and implement.
Among our duties are also software solutions for the web as well as server
side applications.
We stay focused on providing the customer top quality visual presence
required by the competitive marketplace.



At X we specialize in designing complex websites, multimedia
presentations and brand identity. We assure and implement the presence
of our client's identity in the electronic media. Additionally, we offer
software solutions for the web as well as the server side applications.

Our diligence in providing top-quality visual presence assures our
customer's competitiveness in today's marketplace.

To tak od reki - przydaloby sie jeszcze jakies zamykajace zdanie, np.
Join us today and discover new markets for your product,  czy cos takiego.

albo parafrazujac "Join us today and boldly go where no site has gone
before".  :)))))
MB

Użytkownik "Rafalski"

Dziękuję za pomoc, pozwoliłem sobie skompilować Wasze propozycje (ze
szczególnym uwzględnieniem tekstu Magdaleny ;] ), modyfikując je
nieznacznie:

At X we specialize in designing
complex websites, multimedia presentations and
brand identity.
We assure and implement the presence of our client's identity in the
electronic media.
Additionally, we offer software solutions for the web
as well as the server side applications.
We stay focused on providing the customer with
a high-quality site featuring a unique design approach.

Chętnie wysłucham uwag, jeśli się jeszcze znajdą ;)

Rafalski

www.biggermedia.com
www.eryk.art.pl

Trwaja szeroko zakrojone testy toalety Oriona.
Dziennie 30 litrow moczu sluzy do testow.
---

at the Johnson Space Center in Houston as part of its work on the new Orion
space capsule that would eventually take astronauts to the moon, according
to an internal memo posted on the Web site Nasawatch.com.
The need is voluminous: 30 liters a day, which translates into nearly 8
gallons. Even on weekends.

Designers of the Orion, which will park unoccupied in space for up to six
months while astronauts work on the moon, have to solve a pressing issue of
getting rid of stored urine, said John Lewis, NASA's head of life support
systems for Orion.

"Urine is a mess because urine is full of solids," Lewis said. Those solids
clog the venting system for dumping pee, so keeping the waste disposal
system clear is "really a challenge," he said.

NASA has a long standing tradition of collecting samples from its workers to
help design better space toilets because "you can't make fake urine," Lewis
said.

http://www.space.com/news/ap-080716-orion-waste.html
---

Na szczescie tylko od pracownikow biora :)))

P.S.
Zwracam uwaga na sformulowanie:
"the new Orion space capsule that would eventually take astronauts to the
moon"

Bardzo dobry help do API to MSDN firmy Microsoft


| jak podaje help WIN32 API

Każdy myślał o innym sleep i wszyscy mieliśmy rację (patrz niżej) ;-)
Teraz wszystko chodzi już pięknie. Wielkie dzięki =))))) !

BTW: Skąd wziąć z sieci helpy do WIN32 API?

----------
#include <dos.h
void sleep(unsigned seconds);

Description

Suspends execution for an interval (seconds).
With a call to sleep, the current program is suspended from execution for
the number of seconds specified by the argument seconds. The interval is
accurate only to the nearest hundredth of a second or to the accuracy of the
operating system clock, whichever is less accurate.
--------

Pozdrawiam!

--
c:soviet //
Konwersja ogonków: http://friko3.onet.pl/ld/sexpress/
Web Site Design: http://www.fk.lowicz.pl/sexpress/



--
****************************************************
Marcin Słowik
WWW   : http://republika.pl/msl

ICQ   : 39192591
****************************************************

type Tznak=record
      znak:char;
      kol:byte;
     end;
     Tekran=array[1..25,1..80] of Tznak;
var erkan:^Tekran;
...      
ekran:=ptr(segB800,0);
znak:=ekran^[y,x].znak;
...

Jak pobrać znak o współrzędnych (x, y) w trybie tekstowym?

--
c:soviet & u69 //
NEW! Konwersja ogonków: http://friko3.onet.pl/ld/sexpress/
Web Site Design: http://www.fk.lowicz.pl/sexpress/



--
Pelny dostep do Internetu juz od 8,34 PLN na miesiac - http://rubikon.pl

Dla trybu adresów rzeczywistych jest jeszcze lepsza metoda:

var
    ekran: TEkran absolute $B800:$0000;
{....}
    znak := ekran[y,x].znak;

WWW: http://friko2.onet.pl/wa/piotrniz/

"640K should be enough for anyone..."

-----Wiadomość oryginalna-----

Data: 9 czerwca 1999 16:01
Temat: Re: Jak pobrać znak w trybie tekstowym

type Tznak=record
     znak:char;
     kol:byte;
    end;
    Tekran=array[1..25,1..80] of Tznak;
var erkan:^Tekran;
...
ekran:=ptr(segB800,0);
znak:=ekran^[y,x].znak;
...

| Jak pobrać znak o współrzędnych (x, y) w trybie tekstowym?

| --
| c:soviet & u69 //
| NEW! Konwersja ogonków: http://friko3.onet.pl/ld/sexpress/
| Web Site Design: http://www.fk.lowicz.pl/sexpress/

--
Pelny dostep do Internetu juz od 8,34 PLN na miesiac - http://rubikon.pl



--
Lista dyskusyjna pl-comp-lang-pascal - http://www.newsgate.gliwice.pl

U mnie mozesz zarobic 40.000 tysiecy miesiecznie, jesli tylko chesz.
Wystarczy ze bedziesz pracowac 8 godzin dziennie przez pare lat.

--
----------------------------------
Web Design - DD2.it
ProWeb - Interactive web site for Internet 2



w jaki sposob ?


| U mnie mozesz zarobic 40.000 tysiecy miesiecznie, jesli tylko chesz.
| Wystarczy ze bedziesz pracowac 8 godzin dziennie przez pare lat.
| --
| ----------------------------------
| Web Design - DD2.it
| ProWeb - Interactive web site for Internet 2
w jaki sposob ?

za 40.000 miesięcznie mógłbym pracować 12 godzin dziennie przez 6 dni w
tygodniu. Tylko pewnie odpadłbym już w przedbiegach. Nie zakwalifikowałbym
sie ze względu na wymagania stawiane przez pracodawcę. Na świecie nie ma nic
za darmo. A stanowiska premiera RP nie ogłosili jako vacat.

no co ty przeciez mi sie laduje ... :-)

The page cannot be displayed
The page you are looking for is currently unavailable. The Web site
might be experiencing technical difficulties, or you may need to adjust
your browser settings. ...

... ale fajny design ...

Twoje swiete prawo :)
Tworzac nowy design nie kieruje sie naprawde tym,
czy komus to "podchodzi" czy nie :)



1) Ahhh, alez to bylo jedynie w ramach recenzji, a nie zazutu :)
Nie musisz sie bronic :)

zastnawiam sie, czy ktokolwiek czyta jakiekolwiek teksty
na mojej stronie, czy tylko wszyscy ogladaja obrazki :)

minimum, tak aby szybo dotrzec do konkretnej informacji
czy projektu - na tym funkcja wersji html sie konczy.
po to jest wersja flash, zeby bardziej nacieszyc wzrok i sluch :)



A szkoda...

naprawde bardzo prosze, czytajcie teksty na mojej stronie.
na stronie wejsciowej jest polska flaga - a tam tekst mowiacy
o tym, ze pelne portfolio znaduje sie w wersji html :)



Mea culpa

wybacz, ale moj web site to nie big mac z frytkami,
zeby "podchodzil" kazdemu :)



patrz pkt. 1

I oczywiscie no offence :)
Niewatpliwie, jest to jedno z najwartosciowszych dziel Polskiego webu i
zyczylbym sobie popelnic kiedys chocby w polowie tej jakosci produkt :)

pozdr.
Gandalf

Widze zrobil sie zjazd znajomych krolika. Tak, kochamy tych zawsze
spieszacych z pomoca. ;)

| o tym jaki flash jest be.
ależ nie interesuje mnie twoj flash. [cut]



i z tego braku zainteresowania nie jest Pan w stanie powstrzymac sie od
mniej lubbardziej udanych komentarzy?

A design jest z punktu widzenia, jak Pan to orkeslil, "mainstreamu" dosc
istotny:
"The data showed that the average consumer paid far more attention to
the superficial aspects of a site, such as visual cues, than to its
content. For example, nearly half of all consumers (or 46.1%) in the
study assessed the credibility of sites based in part on the appeal of
the overall visual design of a site, including layout, typography, font
size and color schemes."
[link:
http://64.78.25.46/dynamic/web-credibility-reports-evaluate-abstract.cfm ]
Dla Pana natomaist od designu wazniejsze jest kodowanie. Mozna i tak.
Osobiscie zamykam strone, ktora byc moze jest swietnie skodowana, od
strony wizualnej natomiast (jak to sie mawia w pewnych kregach) --
rzygliwa po maksimum 15 sekundach. Coz, kwestia przyzwyczajenia.

pozdrawiam,
nl==bl

Viewsonic Graphic Series G790 jesji go mozna dostac w Polsce.

No coz wiadomo, ze LG to taki sprzecik dla ubogich,
poczawszy od mini-wiez, przez tv a skonczywszy na monitorach.

W poprzedniej firmie kupilem LG 15", sprzedawca zachwalal, zgodzilem sie

Jak na niego spojrzalem przez 10 minut to stwierdzilem, ze chyba mam cos z
oczami,
tak jakos zaczely lzawic i w ogole...

I nawet fLATRONy nie sa niczym szczegolnym (lepszym?!)

Mariusz



--
__________________________
Web site design and development.
E-commerce, corporate ID, logos,
   advertising and photography.
__________________________
   http://www.akdesign.bc.ca
   telephone (250) 382-0309
__________________________

Dzięki Mocca... ja też to właśnie znalazłem na necie.

I jeszcze coś takiego było dalej:

Through investigation you will learn some history about an invention of your choice from past or present time. You will complete a Research Response Sheet that shows an understanding of information learned by visiting a web site. You will also learn a little about how two inventions, on which we depend daily, work.You will a design an original invention of your own with an example of persuasive writing to explain why the world would be a better place with the invention you design. Finally, you will use the design to produce your origianl invention. This invention will be demonstrated in class. You will also have the opportunity to obtain a provisional patent for your invention. (Information will be provided for you to do this on your own.)

PYTANIE: KTO BY MÓGŁ TE TEKSTY JAKOŚ TAK W MIARE PRZETŁUMACZYĆ NA JĘZYK POLSKI NA DZISIAJ????? BARDZO PILNE! GENERALNIE JAK SIĘ O TYM TEMACIE NA JUTRO NIE NAUCZĘ OPOWIADAC TO MAM DEFINITYWNIE ROK W PLECKI, WIĘC PROSZE.. POMÓŻCIE LUDZIE!!!

ps.chodzi mi o tekst w moim poście i w poście Lady_Mocca.

Proszę.
We are a Killarney (Kerry) based marketing company dealing with diet plans and healthy nutrition. To broaden our range of products, both functionally and geographically, we require a Web Developer to work in a fast paced development environment for a small sized company. You must be able to work to tight deadlines and able to work of own initiative. Skills required PHP (PHP5 preferred). XHTML and CSS skills. Database development and design in MySQL AJAX and JavaScript Experience developing web applications Excellent communication skills - both written and verbal. German language skills would be a plus. Keen eye for clean GUI implementation and knowledge of website design best practices. All applications should come with URLs of sample work online. Salary requirements. CV.
Please send your application by Email to info@foodixpronatura.ie
Foodix ProNatura Marketing Ltd..
voltAGE [ ÄvÏ&#8482; ] claimed:

| That's what you wanted to hear, you troll ? Can't belive, that such
| newsgroup was invaded and destroyed by those nasty little creatures :/

invaded ?? destroyed?? not a chance dude! not while we are around.



Face it: that happened _long_ ago. More than 2 years ago. I first visited
this group then, and questions were that much lame as now. Lame questions
are not bad by themselves. They are bad because trolls ask them to create
informational noise and scare hackers out of this place.

anyway! it's good to see some old faces hanging around in here.



;-)

whatever happened to one grasshopa who had promised to design web
pages for a site named a2h.org?  :|



I'd rather if we got rid of trolls instead of drifting happy with knowing
well each other, and having a website.

After we made some room here, maybe more hackers would visit this place. For
now a2h is boring and full of spam, stupid questions and people that
shouldn't have ever touched computer.

I have experience with that in Poland. We have alt.pl.comp.os.hacking, and
we try very hard to clean it from trolls. Hackers and wise people are a
_majority_ there, thus creating more nice, witty posts than trolls and
idiots are able to spoil by their stupidity.

But, as majority *here* topposts, doesn't know howto snip, does not use
proper english (though, whoami to judge that?), and tend to focus on
creating websites, and discussing whether Zonealarm is better than Kyrio, I
doubt that my wishes will ever come true :(


witam wszystkich

...i zapraszam na web site po aktualizacji.

pozdrawiam,
tomek.



Widac ze pomyslow Ci nie braqje :-))

pozdrowka


Dyskusja nad Stowarzyszeniem Webmasterów/Webdesignerów jest burzliwa, a ta
jej burzliwość wynika z faktu, że dyskutowanych jest tu kilka zupełnie
różnych projektów. No więc i ja zapragnąłem oliwy do ognia dolać.



[ciach czego ma nie być]

A więc: jeśli mamy coś zakładać, to IMO ma być to Stowarzyszenie
profesjonalistów. Coś na kształt SARP, SDRP (chodzi oczywiście o
Stowarzyszenie Dziennikarzy RP), ZASP i innych stowarzyszeń, zrzeszających
osoby wykonujące czynnie pewien odpowiedzialny zawód.



[ciach cała reszta, kogo nie można przyjmować i dlaczego]

A ja mam zupełnie przeciwną prozycję, przez analogię do PLUGa który
promuje używanie porządnego systemu, stworzyć organizację która będzie
promowała porządny Web[Design|Mastering]. Celem powinno być
przedewszystkim
informowanie przyszłych twórców i _klientów_ jak powinien wyglądać
porządny site. Jeśli klienci będą wiedzieli czego mogą oczekiwać,
poinformuje ich się o istnieniu takich rzeczy jak np. validator.w3c.org,
oraz łopatologicznie wyjaśni im się dlaczego strony zrobione za 50zł
są windows warte, zaczną wymagać jakości i goście robiący bylejak
wymrą śmiercią naturalną. A przecież o to od początku chodzi.
Do organizacji mógłby należeć każdy kto chce pomóc, nawet jeśli
nic nie potrafi, może się do czegoś przydać.
Nad organizacją tylu 313ta ma to tę przewagę, że nie ma żadnego problemu
z żadnymi kryteriami, rankingami i innymi tego typu bzdurami,
za to jest szansa coś osiągnąć zamiast dyskutować, czy 'najlepszych
webmasterów'
ma być 10 czy 20, i czy mają zarabiać w 70% na WWW czy może tylko w 51%.

Bart


 Caly tekst jest dziwny.
 Mozna prosic pelny kontekst ?

No, jakbyś zobaczył cały tekst, tobyś się dopiero załamał :) Typowe
lanie wody na maxa. Jestem początkującym tłumaczem i może mam za małą
wyobraźnię, ale w paru miejscach po prostu nie wiem jak oddać myśli
autora, nie tworząc jakiejś strasznej nowomowy.

A kontekstem jest nawigowanie po sieci WWW. Gość opisuje że prowadził
kurs nawigowania i wizualizacji(cokolwiek by to miało znaczyć) w sieci i
stosował takie właśnie metody, bo to było wtedy w modzie.

Cały tekst jest recenzją książki niejakiego pana Badre, który wprowadził
rewolucyjną koncepcję kontekstu, mającą pomóc w zarówno w projektowaniu
stron WWW i odnajdywaniu informacji w sieci. Koncepcja ta, zdaniem
piszącego recenzję, jest znacznie lepsza od stosowango dotychczas modelu
opartego na odpowiedniej organizacji informacji w przestrzeni
dwuwymiarowej (pewnie chodzi o ułożenie informacji w odpowiednich
miejscach na stronie WWW), przy pomocy odpowiednich oznaczeń itp.
Przynajmniej ja tak to rozumiem.

 Czym to w koncu mozna nawigowac  wsrod drog, budynkow, majac do
 dyspozycji mapy ?
 Balonem ?
 Samolotem ?
 Samochodem ?
 Idac pieszo ?
 Jadac rowerem ?

Z tekstu wynika, że można nawigować myszką po WWW. Ale też nie wiem, po
co komu do tego mapa, jako pomoc nawigacyjna :).

 Daj zatem full-text.

Masz większy kawałek:

A few years ago, I taught a course on navigating and visualising the
Web. As was then in vogue, I made heavy use of the way-finding
literature - drawing on maps, building and road signage, and 2-D spatial
orientation as a way to design navigational aids - and now believe that
approach not to have been particularly useful. After all, the Web, or
more precisely, the network of inter-related Web sites and pages, does
not have a real 2-D spatial organization.

A i jeszcze taki kawałek sprawia mi kłopot:

The job of the Web designer is to take into account the users' many
contexts while creating a Web-browsing experience that leverages the
many contexts of use including the Web environment, user, genre, site
and page. Badre nicely shows how this can be done in a wide variety of
ways that draw on his diversity of experiences and interests - many
consulting assignments, teaching Web design to working professionals and
students, understanding both computers and people, and doing research to
back up his teachings.

Pozdrawiam
Kuba

witam,

kilka zmian na moim web site...zapraszam.
www.mondo.dom.pl/

tomek.


| Rozumiem, że się wściekasz, oczywiście masz rację itd. itp. ale
subject
| twojego postu jest, hmm..., cokolwiek kontrowersyjny i może ciebie
| samego narazić na zarzut naruszenia prawa. Polecałbym więcej umiaru w
| przyszłości.

uwazam, ze nalezy nazywac rzeczy po imieniu. niestety takie przypadki
zaczynaja sie mnozyc, niedawno czytalem o podobnej kradziezy zdjec
na pl.rec.foto - tam przynajmniej sprawca przyznal sie i zdobyl sie
na publiczne przeprosiny i wyjasnienie...w moim przypadku sprawca
do konca dziala w ukryciu - typowa zlodziejska praktyka...
z tego co czytam, inni koledzy znajduja na jego stronie wlasne
rzeczy -
jak w takim razie go nazywac? zbieracz? kleptoman amator?
jezeli takich przypadkow nie bedzie sie ostro pietnowac publicznie,
to dojdzie do tego, ze na kazdej grafice, czy jej czesci bedzie
trzeba umieszczac digimarc'ki ... chociaz, kto w tym kraju jest to
w stanie sprawdzic i egzekwowac prawa autorskie........pewnie
zaczne od dzisiaj na kazdej grafice umieszczac siatke z napisow
"copyright mondo design" :) ale i w tym przypadku nie wiadomo,
czy kolejny czlowieczek nie wrzuci sobie tego na "swoj" site -
bo przeciez najwazniejsze, zeby bylo kolorowo, zeby skakalo
i blyskalo i obowiazkowo kilka golych dup - taki jest niestety

takim instytucjom jak polbox, friko, kki (co nie znaczy, ze nie
zakladaja tam stron normalni ludzie)

i powinien usunac z niego jego strone - pewnie w ogole go
nie przeczytal....po co? przeciez to normalka...



Rozumiem, rozumiem, rozumiem
A tutaj rozwiazanie dla zainteresowanych od Xoom-com.

______

XOOM.com Web Site Templates 250 is packed with 250 full-blown web sites
you can use right out of the box or customize for your own personal
look!  
Each template includes...

  *  a home page
  *  19 commonly used sub-pages
  *  a configurable navigation bar
  *  e-mail links

...all in a wide variety of themes and styles.  You get a total of over
15,000 themed navigation elements, headers and backgrounds... AND OVER
4,500 WEB PAGES!  You also get over 10,000 never-before-seen clip art
images to enhance your site even more!

___
gotowe templaty, elementy nawigacyjne, naglowki, tla (15.000 sztuk) ,
10.000 clip-artow, 4.500 stron www i to wszystko za grosze.
Jacek

Przetłumaczyłem wiodący tekst do anglojęzycznej wersji serwisu firmy X, ale
nie jestem z niego do końca zadowolony.
Często widzę teksty pisane po angielsku przez ludzi, którzy znają ten język
całkiem nieźle, ale drobne szczegóły, jak np. akceptowalne, ale nie do końca
naturalne elementy składni, czy niewłaściwe zastosowanie słów zdradzają
'nienatywność' autora.
Wierność tłumaczenia nie jest tu najważniejszym czynnikiem. Chodzi mi o to,
żeby tekst nie wyglądał obco np. dla Amerykanina.

Tak wygląda moja wersja tłumaczenia:

X's main field of work is website and multimedia production, with an
emphasize on brand design and translation for the new media.
In other words, we deal with creating your presence in the digital media.
We design and implement.
Among our duties are also software solutions for the web as well as server
side applications.
We stay focused on providing the customer top quality visual presence
required by the competitive marketplace.

Tekst źródłowy:

Firma X zajmuje się kompleksowym wykonywaniem serwisów internetowych i
realizacją prezentacji multimedialnych, a w szczególności projektowaniem i
translacją brandu na potrzeby nowych mediów.
Jednym słowem - zajmujemy się wszystkim, co związane jest z budowaniem
wizerunku w mediach elektronicznych oraz wprowadzaniem go w życie.
Projektujemy i realizujemy.
W zakres naszych kompetencji wchodzą również rozwiązania programistyczne
oraz wdrożenia server-side.
Naszą uwagę skupiamy na zapewnieniu klientowi najwyższej jakości wizerunku
spełniającego wymagania rynku.

Będę wdzięczny za uwagi i wskazanie błędów.

Rafalski

"Erev shabbas.  I can't drive.  I'm  not even supposed to pick up the phone,
unless it's an emergency."
Walter Sobchak

Przetłumaczyłem wiodący tekst do anglojęzycznej wersji serwisu firmy X,
ale
nie jestem z niego do końca zadowolony.
Często widzę teksty pisane po angielsku przez ludzi, którzy znają ten
język
całkiem nieźle, ale drobne szczegóły, jak np. akceptowalne, ale nie do
końca
naturalne elementy składni, czy niewłaściwe zastosowanie słów zdradzają
'nienatywność' autora.
Wierność tłumaczenia nie jest tu najważniejszym czynnikiem. Chodzi mi o
to,
żeby tekst nie wyglądał obco np. dla Amerykanina.

Tak wygląda moja wersja tłumaczenia:

X's main field of work is website and multimedia production, with an
emphasize on brand design and translation for the new media.
In other words, we deal with creating your presence in the digital media.
We design and implement.
Among our duties are also software solutions for the web as well as server
side applications.
We stay focused on providing the customer top quality visual presence
required by the competitive marketplace.

Tekst źródłowy:

Firma X zajmuje się kompleksowym wykonywaniem serwisów internetowych i
realizacją prezentacji multimedialnych, a w szczególności projektowaniem i
translacją brandu na potrzeby nowych mediów.
Jednym słowem - zajmujemy się wszystkim, co związane jest z budowaniem
wizerunku w mediach elektronicznych oraz wprowadzaniem go w życie.
Projektujemy i realizujemy.
W zakres naszych kompetencji wchodzą również rozwiązania programistyczne
oraz wdrożenia server-side.
Naszą uwagę skupiamy na zapewnieniu klientowi najwyższej jakości wizerunku
spełniającego wymagania rynku.

Będę wdzięczny za uwagi i wskazanie błędów.
Rafalski



=========
Wtracam swoje 3 grosze jako trzeci z kolei (niespecjalista):
- Web (z duzej litery),
- albo aplikacja albo implementacja (wdraza sie aplikacje),
- ostatnie zdanie jest juz  po polsku dziwaczne -chyba chodzi o tworzenie
stron internetowych przedstawiajacych firme klienta od jak najlepszej
strony? jesli tak, to na przyklad: We stay focused on providing the customer
with a high-quality site featuring an unique visual presence.
Poza tym OK.
Andrzej

Przetłumaczyłem wiodący tekst do anglojęzycznej wersji serwisu firmy X, ale
nie jestem z niego do końca zadowolony.
Często widzę teksty pisane po angielsku przez ludzi, którzy znają ten język
całkiem nieźle, ale drobne szczegóły, jak np. akceptowalne, ale nie do końca
naturalne elementy składni, czy niewłaściwe zastosowanie słów zdradzają
'nienatywność' autora.
Wierność tłumaczenia nie jest tu najważniejszym czynnikiem. Chodzi mi o to,
żeby tekst nie wyglądał obco np. dla Amerykanina.

Tak wygląda moja wersja tłumaczenia:

X's main field of work is website and multimedia production, with an
emphasize on brand design and translation for the new media.



nie podoba mi się 'with an emphasize on ...
Przede wszystim 'emphasize' to czasownik, rzeczownik od tego to 'emphasis' !
Może tak: ...production with emphasis on ...

In other words, we deal with creating your presence in the digital media.
We design and implement.
Among our duties are also software solutions for the web as well as server
side applications.
We stay focused on providing the customer top quality visual presence
required by the competitive marketplace.

Tekst źródłowy:

Firma X zajmuje się kompleksowym wykonywaniem serwisów internetowych i
realizacją prezentacji multimedialnych, a w szczególności projektowaniem i
translacją brandu na potrzeby nowych mediów.
Jednym słowem - zajmujemy się wszystkim, co związane jest z budowaniem
wizerunku w mediach elektronicznych oraz wprowadzaniem go w życie.
Projektujemy i realizujemy.
W zakres naszych kompetencji wchodzą również rozwiązania programistyczne
oraz wdrożenia server-side.
Naszą uwagę skupiamy na zapewnieniu klientowi najwyższej jakości wizerunku
spełniającego wymagania rynku.

Będę wdzięczny za uwagi i wskazanie błędów.

Rafalski

"Erev shabbas.  I can't drive.  I'm  not even supposed to pick up the phone,
unless it's an emergency."
Walter Sobchak



--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

Teraz zamówiłem za śmieszne 25 USD (w tym 10 USD za shipping) 2 DVD z



paruset tysiącami grafik z Hemery (można też zamówić 12 CD) plus
PhotoManager.

Z listu:

350,000 Images - Conveniently organized by category
Compatible with all popular software and printers
5,000 Hemera TM Photo-Objects - Photographs of everyday objects, people and
animals that have been cut from their original background.  They provide a
realistic, professional look. (24 bit RGB with transparency)
3,000 Raster Illustrations - Classical style drawings that add an elegant
and timeless feel to your projects
30,000 Professional Photographs - 20,000 color and 10,000 mono professional
photos (300 DPI) with endless design application: landscapes, portraits,
close-ups, textures, everyday objects and more. (JPG)
103,500 Web Graphics and Animations - The big box of Art has all the
ingredients that bring Web pages to life: buttons, symbols and icons - the
essential building block for any great Website (GIF)
2,000 Textured Photographs - A collection of unique textured photos that
bring an innovative visual edge to your print and Web page designs
500 PhotoFont Textures - Fills your fonts with photographic textures.  Use
the included textures or insert your own
Royalty Free Images - Flexible usage with no additional fees
Quick Images - Powerful, Plain-English search engine lets you find images in
a single search

PhotoManager will transform your way of working with digital photos.  With
all the features you require to get the most from all your digital images,
it'll allow you the creativity to let your imagination run wild.  Whether
you're looking for a better way to browse and manage your digital photos, a
simple means of organizing your clip art, or the quickest and easiest way to
print stunning photo albums, then PhotoManager is what you've been waiting
for.

At just $14.95, you can't afford to miss out, so order The Big Box of Art
and PhotoManager now.

PW


[ciach]

| Nie mam pojęcia jak to zrobić. Umiem posługiwać się plikami DLL,
| wywoływać formularze z nich itd. Ale nie wiem jak zrobić to co opisałem.

A umiesz dokować okna?
np. tak:
Form.ManualDock(TabSheet1, nil, alClient);

| Byłbym wdzięczny za pomysły i sugestie.

--
wloochacz



*******************************************************

  TmxPlugInLoader for Delphi 5,6,7
  Copyright (c) 2001-2002 BitvadĂĄsz Kft.

*******************************************************

  Contact :
  ---------

  To get more information on  my component please have a
  look at  the my Web Site which can be found on the Net
  at http://www.maxcomponents.net

  You  can find there updates, help files and the latest
  information about known problems.

*******************************************************

  Thanks:
  -------

  I would like to say a big thanks to Marco Cantu for
  his fantastic books and to Dr.Bob for his Website.
  (www.drbob42.com)
  They helped me to create this component. Thanks....

*******************************************************

  Overview :
  ----------

  The ** TmxPluginLoader ** is  simple VCL  component
  to help you to add plugin support to your Delphi apps.
  It supports two different type of plugin.
  They are TmxPlugin and TmxSmallPlugin.
  The first one can be modified by Object Inpector at
  design time (Minimum size is 300kBbytes).
  The second one does not support it, but its size is
  only 70 Kbytes.
  Help file is not available at the moment. I am sorry!
  I hope the demo application helps you.

*******************************************************

[ Wojciech Orlinski ]

Ja myślę, że January padł ofiarą swoich teorii na temat wzornictwa i
ergonomii. Jak wiadomo z poprzednich dyskusji, January wyznaje teorię
'po co komu design komputera opracowany przez fachowca, mi wystarczy
blaszana wieża pomalowana własnoręcznie na olejno' a takze 'po co komu
ikonki zaprojektowane przez grafika, mi wystarczy linia poleceń'. I nic
dziwnego, ze nie lubi komputerow. To tak, jakby ktoś powiedział - 'po co
komu dom zaprojektowany przez architekta, sam sobie zaraz narysuję
projekt; po co komu wygodne meble,  skrzynki po jabłkach świetnie
spełniają te same funkcje; po co komu ogrzewanie, można chodzić w
polarze'. Nic dziwnego, ze z takiego domu się chce od razu uciekać.




Macintoshami, prawda? Że prawdopodobnie znam z osobistego doświadczenia
więcej modeli i wersji systemu niż Ty? Że, w odróżnieniu od Ciebie, pracuję
w miejscu, w którym królują Macintoshe, spięte razem w wielkiego,
instytutowego LANa? Że mam bogatsze doświadczenie jeśli chodzi o rozmaitość
używanego oprogramowania? Zgoda, na MacOS znam się znacznie gorzej -- ale w
końcu to Ty twierdzisz, że do korzystania z MacOS nie trzeba być guru.

Wojtek, dobrze wiesz, że więcej czasu spędzam przy komputerze firmy
Macintosh niż przy swoim domowym komputerze. Wiesz, że chciałbym mieć
komputer zaprojektowany przez tego samego faceta, który projektuje te
śliczne wzmacniacze dla Bardzo Drogich Firm Audio. Widzisz, ja nie znosze
kiczowatych kolorków, bo jak byłem mały to tatuś mnie ciągał po wystawach
Schielego czy impresjonistów francuskich zamiast kupować komiksy z kaczorem
Donaldem, a puszkę Coca-Coli zobaczyłem po raz pierwszy jak miałem
trzynaście lat, no to mi się wimprintowało. Możliwe, że dizajn MacOS jest
kultowy, ale to nie jest mój kult.

Ciągnąc Twoją metaforę, mieszkam w koszmarnie drogim domu zaprojektowanym
przez jednego z tych modernistycznych popaprańców, w którym ściany są
pomalowane na pomarańczowo i kanarkowo, i tęsknię za dębowym
parkietem, stylowymi meblami z ciemnego drewna i sztukaterią u sufitu.
Oczywiście, takiego systemu, jak ja bym chciał mieć, nie ma, ale w Linuksie
mogę sobie przynajmniej wywalić ikonki. I co z tego, skoro większość czasu
pracuję przy Macintoshu, i muszę patrzeć na to pomieszanie tandetnego
clipartu z grafiką a la web site that sucks.

Jeszcze parę lat temu lubiłem Macintosha i wdawałem się w kłótnie ze
zwolennikami Intela/Windows, google świadkiem. Trzy lata pracy przy
Macintoshu i PATOLOGICZNIE NIENAWIDZĘ TEGO SYSTEMU, TEGO KOMPUTERA I TEJ
FIRMY. To ma być ten przyjazny system?

j.

To ja może wrzucę trochę dla maniaków lutownicy
pod ogólnym tytułem Elektronika RC

Dla tych, co chcą składać nadajniki, odbiorniki, regulatory prędkości, serwotestery, rewersy do serw, zwalniacze do serw, ładowarki i takie tam...

Electronic Gadgets for Radio Control, by VA3AVR - http://www.uoguelph.ca/~antoon/gadgets/gadgets.htm
Homemade RC stuff, and RC electronics - http://www.webx.dk/rc/rc.htm
Model Radio Control Electronics - http://homepages.tesco.net/ada.tippett/
Stefan's Electric R/C Web Site - http://www.stefanv.com/rcstuff/index.html
Radio control electronics, electronic design (mikser do serw) - http://www.eagleairaust.com.au/
Electric Model Aircraft Circuit Diagrams - http://www.vision.net.au/~timotsc/elecmod2.htm
Eric Behr's Collection of Electronic Speed Controls - http://www.math.niu.edu/~behr/RC/speed-ctl.html
Electronic Circuits for Model Aircrafts, Speedcontrollers, Atmel-AVR/PIC16F84 - http://www.speedy-bl.com/index.htm
RADIO MODELISME - DO IT YOURSELF !! Par Francis THOBOIS - http://home.nordnet.fr/~fthobois/
RC-CAM: R/C Model Video Projects and More! - http://www.rc-cam.com/
RC Design (English) / Electronics - http://www.rcdesign.ru/eng/electronics
ELEKTRONIKA PRO MODELY - http://www.zajic.cz/
CHARbox - Ładowarka - http://www.diodak.com
MicroStar 2000 - 8 channel Radio Controlled Transmitter - http://www.mstar2k.com/
Welcome to the Vintage RC - ACE R/C - http://www.vintagerc.roguebay.com/
The Flying Model Simulator (FMS) Microchip PIC12C508A Transmitter Interface - http://www.veetail.com/FMSInt.shtml

voltAGE [ ÄvÏ&#8482; ] claimed:

| That's what you wanted to hear, you troll ? Can't belive, that such
| newsgroup was invaded and destroyed by those nasty little creatures :/

| invaded ?? destroyed?? not a chance dude! not while we are around.

Face it: that happened _long_ ago. More than 2 years ago. I first visited
this group then, and questions were that much lame as now. Lame questions
are not bad by themselves. They are bad because trolls ask them to create
informational noise and scare hackers out of this place.



<snip

well, these trolls just seek attention and when you don't give them
what they seek, they drift away and disappear. so i guess we just need
to *ignore* them.

| anyway! it's good to see some old faces hanging around in here.

;-)

| whatever happened to one grasshopa who had promised to design web
| pages for a site named a2h.org?  :|

I'd rather if we got rid of trolls instead of drifting happy with knowing
well each other, and having a website.



<snip

yeah i agree with you, but the major problem with me (personally) is
that i don't find much time to access this NG. it's been almost a
month since the time i last accessed this group. when you are working
on projects 20 hours a day with some of the top-notch brains in the
industry, you don't get the time for this....seriously! trust me on
this!

After we made some room here, maybe more hackers would visit this place. For
now a2h is boring and full of spam, stupid questions and people that
shouldn't have ever touched computer.



<snip

well, i had previously suggested that we could have intellectual
debates initiated by any individual (reg or non-reg) and we can have
write-ups submitted to the NG which could be discussed and debated on.
Nothing would give me more pleasure than to dive into something really
technical. And the motive behind having a website, wasn't the fact
that we needed to show off our HTML skills or something (HTML does not
require skills at all, so that's very oxymoronish) it was merely to
host our FAQ, and later we could have uploaded our programs, sample
code...or whatever.

I have experience with that in Poland. We have alt.pl.comp.os.hacking, and
we try very hard to clean it from trolls. Hackers and wise people are a
_majority_ there, thus creating more nice, witty posts than trolls and
idiots are able to spoil by their stupidity.



<snip

The fact of the matter is, there were some good guys in this group
when i first landed in here. but eventually they got busy with their
lives outside USENET or something and they stopped visiting this
group. But all the same i agree that we could do with some
intellectuals on this group.

But, as majority *here* topposts, doesn't know howto snip, does not use
proper english (though, whoami to judge that?), and tend to focus on
creating websites, and discussing whether Zonealarm is better than Kyrio, I
doubt that my wishes will ever come true :(



the fact of the matter is, from what I have observed in the past, most
of the good guys get bored and just leave NGs such as this rather than
*doing* something about it and taking an initiative on their own. It's
a good thing that you have taken up this point now.
All the same, the bottomline is - An NG *is* what you create out of
it.

                      "The battle of evermore" - Led Zep

Witam!

Nie wiem, jak najlepiej przetłumaczyć podane niżej terminy, dotyczące programowania w Javie. W nawiasach zwykłych podaję swoje propozycje, a w kwadratowych opis poszczególnych terminów. Z góry dziękuję za pomoc.

[An algorithm that accepts a stream of characters (such as a message) as input and outputs a numeric "fingerprint" that is virtually unique to the message.]

- n-tier architecture (architektura n-wartstwowa?)

[A system design in which clients, servers, and the database may be distributed across many different machines.]

- live time (czas życia?)

[The number of lines over which a variable is "alive" - that is, the number of lines between the first reference to the variable and the last.]

- delegation event model (?)

[A way of communicating events that was introduced by Sun in JDK 1.1. When using the delegation event model, each component has one or more listeners listening for a specific event type.]

- heavyweight components (komponenty bardziej znaczące?)

[Java user-interface classes that do their work through peer objects.]

- lightweight components (komponenty mniej znaczące?)

[Java user-interface classes that are not tied to the peer objects of the native operating system.]

- peer objects (obiekty równorzędne?)

[Graphical components displayed by the native operating system (such as Windows 95) that communicate directly with Java components in the Abstract Windowing Toolkit (AWT).]

- reflection (refleksja?)

[The process of examining classes and objects at runtime.]

- middleware (oprogramowanie pośrednie?, pośredniczące?)

[Software that provides an interface between the user interface and the database.]

- Web spoofing (oszukiwanie internetowe?, naciąganie internetowe?)

[The practice of designing a Web site that appears to belong to one organisation but really belongs to another.]

- manifest file (?)

[A text file within a JAR file that contains information about the files in the archive.]

- plug-in (plomba?, wtyczka?)

[A platform-specific program designed to be call by the Web browser. Often used to display information that cannot be displayed by the browser itself.]

- subquery (podzapytanie?, subkwerenda?)

[The inner SELECT statement of a nested SQL statement.]

- well-known port number (numer dobrze znanego portu?)

[A published 16-bit number used as the "address" of a standard TCP/IP service.]

- ephemeral port (port efemeryczny?, krótkotrwały?)

[A port that is used as a temporary communications mechanism, often to reply to a request that has come in through a well-known port.]

- rendering (przedstawianie obrazów?)

[The mechanism by which images or other graphical objects are made to appear on a device such as the computer monitor.]

- rendezvous (rendez-vous?, punkt spotkania?)

[A point at which two tasks meet, typically to synchronize or to exchange data.]

- sandbox (skrzynia z piaskiem? piaskownica?)

[A set of security restrictions designed to keep Java applets from accessing system resources.]

- Certification Authority (?)

[A person or organization that signs certificates.]

- pluggable look and feel (wymienialny wygląd i charakter?)

[A feature of Swing components that allows the end user to change from one defined look and feel to another at runtime.]

Pozdrawiam,
Sławomir Osiak

Co moze byc na stronie, ktora ma takie kiłordy?

<meta name="keywords"
content="18 3G Alcatel Carrere Dynamic-Websites Elizabeth Ericsson FAQ
Kidman Kraków Links Marilyn Mas Masutatsu Matsui Monroe Motorola Nask Nicole
Oyama Poland Polska PostgreSQL STUDIO Shue TVN Tia Tokio agnieszka aktorki
anderson ankieta anniston apache applet applets asp azja baner bannery baza
bazy belt big bigbrother biust biznes blokada brat britney brother brother
cameron campbell casta celebrities celebrity celebs cennik center chat cindy
claudia commerce computers cracks crawford cyce cycki czarny czat dan dane
danych darmo darmowe database databases design diaz director dojo domen
domena domeny doradztwo duch dynamiczne dynamika dyskusja dyskusyjna
e-commerce e-mail egzamin egzaminy email erotyka exploits famale faq film
firma fizyczny flash for free gajcy generator geos geri gif grafika grochów
grupa hack hard hardcore hayek hidari hip-hop hiphop hiza hosting hot html
ichi informatyczna instalacja internet internetowa internetowe internetowy
internetowych japonia java jennifer jpg kakato kamery kanku karate karatecy
kata kihon kimono klub klubu kluczowe kobielska kobiety kokai kokaj
komputerowa komputery konkurs konto kraj kumite kwitnącej kyokushin
kyokushinkai kyu laetitia lee lesbians letitia linki linux lock logo lopez
love macromedia matsui mawashi mediweb meta metatag metatags microsoft
miejsca migi modelki movies mp3 mssql multimedia multimedialne muzyka mysql
na naga nagie nago naked naomi net news ni nokia novel nude obozy obsługa
obóz ochraniacze on-line online opracowanie oracle osiemnastki page pages
pam pamela pas php php3 php4 phreak pictures pieniądze piersi pierś
piosenkarki piotr pl playboy pocztowe polska polskie porady porno
pornografia portal pośrednictwo pot południe praga press prezentacja
prezentacje profersjonalne profesjonalizm profesjonaliści profesjonalnie
profil profit programing programowanie projekt projektowanie promocja public
pussy rap real reality rejestracja reklama relaks relation rozbudowa
rozrywka rozwój salma san script scripting scripts sempai sempaj sensei
sensej server serwery serwis serwisy serwisów sex sharon shiffer shockwave
show shuto sieci siemens sieć sim sim-lock simlock site siła sklep sklepy
słowa sms soft spears sport sportowcy sportowe sportowy sporty sprzedaż sql
statystyka stonę stron strona strony tag tanie tanio task tatami telewizja
ten tłumaczenie top trening treningi trenować turystyka tv tworzenie tworzyć
tłumaczenie uke unix urmet uslugi utrzymanie w w-wa walka walki wap warszawa
web webadvertise webdesign webmaster webmastering webmasters wielki
wirtualne wirtualny witryn witryna witryny wizytówki wiśnia wordlist
wordlists wschód wuwua www wykonanie wykonywanie wypoczynek wysiłek wyspa
wyspy włodarczyk yoko za zarządzanie zasilacze zawodnik zawody zen zend zone
zwierzęta zyski żywo"

http://www.portgdansk.pl/

bogactwo i roznorodnosc tresciowa: 5+ lub 6-
przydatnosc informacji dla szerokiego, zroznicowanego kregu odbiorcow: 5
(chodzi o to, ze np. przydatne i dla biznesu chcacego zainwestowac w porcie
i dla zwyklego turysty, ktory jest zainteresowany wycieczka promowa do
Kopenhagi, etc.)
aktualnosc: 5
dodatkowa funkcjonalnosc: 6  (jest nawet serwis WAP, to chyba rzadkosc w
witrynach portowych w skali swiatowej)
design HTML i opracowanie graficzne: 4+ do 5+ w zaleznosci od gustu...
czego brakuje?  chyba tylko web-kamer z widokami na port no i informacje o
poszczegolnych statkach w "statkach w porcie" moglyby byc bardziej obszerne
(kiedys byly, teraz zmniejszyli liczbe kolumn w tabeli)

poza oczywistosciami, takimi, jak opis dostepnej infrastruktury, terenow i
urzadzen skladowych i przeladunkowych, informacjami o ofercie uslug,

potencjalnych klientow portu, sa na tej witrynie tez takie ciekawostki
(takze dla hobbystow), jak informacja o zawijajacych do Gdanska ciekawszych
statkach pasazerskich (niewiele ich tu zawija, ale skoro juz zawijaja, to
WARTO sie pochwalic... i port gdanski to czyni...)

dobrze, ze im sie chce, ze poswiecili na website jakies etaty i pieniadze

dbaja o aktualnosc witryny

ocena ogolna: 6 lub 6 z minusem
malkontentom nie powinno sie pozwolic wystawic tej witrynie oceny nizszej
niz 5 lub 5+

nie tylko najlepsza witryna portowa w Polsce, ale rowniez jedna z lepszych w
swiecie

 - - - - -

http://port.szczecin.pl
bogactwo i roznorodnosc tresciowa: 4+
przydatnosc informacji dla szerokiego, zroznicowanego kregu odbiorcow: 4-
aktualnosc: 4+ lub 5-
dodatkowa funkcjonalnosc: 3- lub 2
design HTML i opracowanie graficzne: 3+, moze mniej

web-kamera z placem skladowym, zamiast jakiegos lepszego widoku na bardziej
ruchliwa czesc portu i statki, to nieporozumienie

musi dziwic i rozczarowywac, ze port, ktory ma ambicje byc waznym portem dla
Berlina i polnocno-wschodnich Niemiec nie ma wersji niemieckojezycznej
swojej witryny WWW

informacje w aktualnosciach sa zbyt ogolnikowe i skrotowe - bardzo czesto...
w tej kwestii ci ze Szczecina powinni sie uczyc od rzecznikow prasowych i
redaktorow witryny portu Gdansk
w dodatku sa to czesto informacje "wtorne", "przedruki" z gazet lokalnych
szczecinskich, lub przynajmniej na cos takiego wygladaja (z calym
"dobrodziejstwem inwentarza", a wiec i czestymi bledami niedoedukowanych
morsko dziennikarzy)

ocena ogolna: 4+ moze (wg malkontentow) powinno byc 4 lub 4-
jest niezle, ale sporo brakuje do poziomu witryny gdanskiej

 - - - - -

http://www.port.gdynia.pl

bogactwo i roznorodnosc tresciowa: max 3+, ale ja raczej dalbym 3 a moze
nawet 3-
przydatnosc informacji dla szerokiego, zroznicowanego kregu odbiorcow: 3- do
3+
aktualnosc: 2 (dwoja! cwaja! pala!... a moze nawet jedynka)
dodatkowa funkcjonalnosc: 4 - ocena dosc wysoka, ale "zarobiona" tylko
dzieki web-kamerom, dosc sensownym - pokazujacym terminal kontenerowy oraz
basen miedzy nabrzezem polskim, a indyjskim, do pelni szczescia powinny
przydalyby sie jeszcze ze dwie kamerki przynajmniej: od frontu oraz od tylu
(ta musialaby byc zamontowana w "wychodku" :-) pomieszczenia oficerow
dyzurnych na wiezy kapitanatu...
design HTML i opracowanie graficzne: 3+ do 4+ w zaleznosci od gustu, ja
jestem za przyznaniem maks. 3+

poza tym dlaczego Szczecin Swinoujscie i Gdansk moga miec rubryke "statki w
porcie", a Gdynia - nie?...

ocena ogolna: maksimum 3-   ...no, jesli ktos bedzie bardzo poblazliwy i
wykaze duzo dobrej woli, przymykajac czesciowo oko na mankamenty, to moze
bedzie mogl te witryne ocenic na 3, moze 3+

jednak ja bym sie upieral przy 3- (i to poblazliwie, bo moze nawet ta
witryna zasluguje najwyzej na 2+)
i boleje nad tym bardzo, bo jestem Gdynianinem

ta witryna, to wstyd, zenada, kompromitacja...
szczegolnie jak na port i miasto, ktore podkreslaja swoje otwarcie na swiat,
"mlodosc" i dynamizm, nowatorstwo i nowoczesnosc

na co port Gdynia wydaje forse Public Relations (zamaist na porzadna,
uaktualniana rzetelnie witryne)?...
- na durne, o zadnej wartosci marketingowej (zorganizowane z okazji
ilustamlecia portu) koncerty w Operze Lesnej z piosenka biesiadna lub innymi
kiczami dla zalogi i zaproszonych gosci
aha... no i ostatnio pomalowali sobie fasade i zainstalowali zlote,
blyszczace literki nad portalem - bardzo kiczowato i tandetnie...  no i
chyba konserwator zabytkow sie na nich pogniewa, bo budynek zarzadu portu to
jeden z wazniejszych historycznie obiektow architektonicznych Gdyni, a oni
pomalowali elewacje z piaskowca, czy nawet czesciowo marmurowa
najordynarniejsza farba, w dodatku w paskudnym kolorze "ekri"... czy jakims
blado-rozowo-kremowym..  fuj!

NEW EXCITING POLISH - AMERICAN WEB SITE

There is a new exciting Polish American Internet site being
developed by a Los Angeles (El Segundo) company.
The site has large plans for the content as well as a strong
desire to please most visitors. All Polish Americans will find
there something interesting.

The company has following job openings:

MARKETING MANAGER - full time position. Knowledge of Polish a must.
Candidate should have a strong personal network and knowledge
of the US Polish community as well as proven marketing/advertising skills.
Relocation to Los Angeles is essential. Marketing background is a must.
Duties include design and execution of a complex long term advertising
campaign, identifying advertising opportunities and preparation of budgets.
Comprehensive compensation package including health insurance.

CONTENT ASSISTANT EDITOR
Full time position. Knowledge of Polish a must.
Candidate should have strong typing and basic computer skills.
Relocation to Los Angeles is essential.
Duties include entering data to the Polish web site.
Comprehensive compensation package with health insurance.

CITY EDITORS - part time position. Knowledge of Polish a must.
We need persons with effective knowledge of Polish community
in their respective city. Sorry, the position for San Francisco
has been filled. We need people for Chicago, Milwaukee, Detroit,
Toledo, New York, Washington D.C., Pittsburgh, Toronto and
any other city with sizable Polish population.
Duties include gathering information about Poland
related events and Polish businesses and entering
them into the Polish web site using Internet interface
so they will appear on the site in a uniform manner.
Identifying opportunities for on line events and
assistance in their execution.

NEWS EDITOR - part time position. Knowledge of Polish a must.
Daily news update based on the wire services feed. Proofreading
articles translated with software and correction.

ENTERTAINMENT EDITOR
POLITICS AND BUSINESS EDITOR
SCIENCE AND TECHNOLOGY EDITOR
SPORTS EDITOR
YOUTH EDITOR
ROMANCE EDITOR
All the above are part time positions. Knowledge of Polish a must.
Managing weekly articles and organizing possible events on line.
Articles will appear in English and in Polish. Duties include
submitting material and correction of the translated version.

ORIGINAL MATERIAL WRITERS - working on assignments
on subjects related to Poland:
customs
food
book reviews
music reviews
science
business
emigration
real estate
retirement to Poland
taxes in Poland
first hand experiences on moving back to Poland
first hand experiences on emigrating to America
folk art
movies
theaters
consumer market in Poland
crime in Poland - warnings for visitors
vacation destinations
car rental in Poland
environment
what to see in Poland
Polish Chicago
Polish American heroes
Polish glass manufacturing in US
anti Polish jokes
Polish achievements in the world
Fashion
Marshall law and Solidarity
W.W.II issues
Polish - Jewish relations
The Pope
Polish history
common mistakes learning English
gardening
Zamenhof
And any other article submitted and accepted for use.

Articles will appear in English and in Polish. Duties include
submitting material in one language and correction of the translated version.

If you are interested to be part of this exciting project

We are committed to build a comprehensive, informative
and fun site for Polonia.

Edmund Lewandowski
Executive Director

A ja mam do Ciebie pytanie ....

Sprechen Sie  deutsch......?

...eeee...nie chce mi sie..;-)))

| NEW EXCITING POLISH - AMERICAN WEB SITE

| There is a new exciting Polish American Internet site being
| developed by a Los Angeles (El Segundo) company.
| The site has large plans for the content as well as a strong
| desire to please most visitors. All Polish Americans will find
| there something interesting.

| The company has following job openings:

| MARKETING MANAGER - full time position. Knowledge of Polish a must.
| Candidate should have a strong personal network and knowledge
| of the US Polish community as well as proven marketing/advertising
skills.
| Relocation to Los Angeles is essential. Marketing background is a must.
| Duties include design and execution of a complex long term advertising
| campaign, identifying advertising opportunities and preparation of
budgets.
| Comprehensive compensation package including health insurance.

| CONTENT ASSISTANT EDITOR
| Full time position. Knowledge of Polish a must.
| Candidate should have strong typing and basic computer skills.
| Relocation to Los Angeles is essential.
| Duties include entering data to the Polish web site.
| Comprehensive compensation package with health insurance.

| CITY EDITORS - part time position. Knowledge of Polish a must.
| We need persons with effective knowledge of Polish community
| in their respective city. Sorry, the position for San Francisco
| has been filled. We need people for Chicago, Milwaukee, Detroit,
| Toledo, New York, Washington D.C., Pittsburgh, Toronto and
| any other city with sizable Polish population.
| Duties include gathering information about Poland
| related events and Polish businesses and entering
| them into the Polish web site using Internet interface
| so they will appear on the site in a uniform manner.
| Identifying opportunities for on line events and
| assistance in their execution.

| NEWS EDITOR - part time position. Knowledge of Polish a must.
| Daily news update based on the wire services feed. Proofreading
| articles translated with software and correction.

| ENTERTAINMENT EDITOR
| POLITICS AND BUSINESS EDITOR
| SCIENCE AND TECHNOLOGY EDITOR
| SPORTS EDITOR
| YOUTH EDITOR
| ROMANCE EDITOR
| All the above are part time positions. Knowledge of Polish a must.
| Managing weekly articles and organizing possible events on line.
| Articles will appear in English and in Polish. Duties include
| submitting material and correction of the translated version.

| ORIGINAL MATERIAL WRITERS - working on assignments
| on subjects related to Poland:
| customs
| food
| book reviews
| music reviews
| science
| business
| emigration
| real estate
| retirement to Poland
| taxes in Poland
| first hand experiences on moving back to Poland
| first hand experiences on emigrating to America
| folk art
| movies
| theaters
| consumer market in Poland
| crime in Poland - warnings for visitors
| vacation destinations
| car rental in Poland
| environment
| what to see in Poland
| Polish Chicago
| Polish American heroes
| Polish glass manufacturing in US
| anti Polish jokes
| Polish achievements in the world
| Fashion
| Marshall law and Solidarity
| W.W.II issues
| Polish - Jewish relations
| The Pope
| Polish history
| common mistakes learning English
| gardening
| Zamenhof
| And any other article submitted and accepted for use.

| Articles will appear in English and in Polish. Duties include
| submitting material in one language and correction of the translated
version.

| If you are interested to be part of this exciting project

| We are committed to build a comprehensive, informative
| and fun site for Polonia.

| Edmund Lewandowski
| Executive Director



...eeee...nie chce mi sie..;-)))

NEW EXCITING POLISH - AMERICAN WEB SITE

There is a new exciting Polish American Internet site being
developed by a Los Angeles (El Segundo) company.
The site has large plans for the content as well as a strong
desire to please most visitors. All Polish Americans will find
there something interesting.

The company has following job openings:

MARKETING MANAGER - full time position. Knowledge of Polish a must.
Candidate should have a strong personal network and knowledge
of the US Polish community as well as proven marketing/advertising skills.
Relocation to Los Angeles is essential. Marketing background is a must.
Duties include design and execution of a complex long term advertising
campaign, identifying advertising opportunities and preparation of budgets.
Comprehensive compensation package including health insurance.

CONTENT ASSISTANT EDITOR
Full time position. Knowledge of Polish a must.
Candidate should have strong typing and basic computer skills.
Relocation to Los Angeles is essential.
Duties include entering data to the Polish web site.
Comprehensive compensation package with health insurance.

CITY EDITORS - part time position. Knowledge of Polish a must.
We need persons with effective knowledge of Polish community
in their respective city. Sorry, the position for San Francisco
has been filled. We need people for Chicago, Milwaukee, Detroit,
Toledo, New York, Washington D.C., Pittsburgh, Toronto and
any other city with sizable Polish population.
Duties include gathering information about Poland
related events and Polish businesses and entering
them into the Polish web site using Internet interface
so they will appear on the site in a uniform manner.
Identifying opportunities for on line events and
assistance in their execution.

NEWS EDITOR - part time position. Knowledge of Polish a must.
Daily news update based on the wire services feed. Proofreading
articles translated with software and correction.

ENTERTAINMENT EDITOR
POLITICS AND BUSINESS EDITOR
SCIENCE AND TECHNOLOGY EDITOR
SPORTS EDITOR
YOUTH EDITOR
ROMANCE EDITOR
All the above are part time positions. Knowledge of Polish a must.
Managing weekly articles and organizing possible events on line.
Articles will appear in English and in Polish. Duties include
submitting material and correction of the translated version.

ORIGINAL MATERIAL WRITERS - working on assignments
on subjects related to Poland:
customs
food
book reviews
music reviews
science
business
emigration
real estate
retirement to Poland
taxes in Poland
first hand experiences on moving back to Poland
first hand experiences on emigrating to America
folk art
movies
theaters
consumer market in Poland
crime in Poland - warnings for visitors
vacation destinations
car rental in Poland
environment
what to see in Poland
Polish Chicago
Polish American heroes
Polish glass manufacturing in US
anti Polish jokes
Polish achievements in the world
Fashion
Marshall law and Solidarity
W.W.II issues
Polish - Jewish relations
The Pope
Polish history
common mistakes learning English
gardening
Zamenhof
And any other article submitted and accepted for use.

Articles will appear in English and in Polish. Duties include
submitting material in one language and correction of the translated version.

If you are interested to be part of this exciting project

We are committed to build a comprehensive, informative
and fun site for Polonia.

Edmund Lewandowski
Executive Director



....czy mozesz to przetlumaczyc na polski, albo angielski.. wygladalo mi to na
przeklenstwo.. ;-)))

A ja mam do Ciebie pytanie ....

Sprechen Sie  deutsch......?

| ...eeee...nie chce mi sie..;-)))

| NEW EXCITING POLISH - AMERICAN WEB SITE

| There is a new exciting Polish American Internet site being
| developed by a Los Angeles (El Segundo) company.
| The site has large plans for the content as well as a strong
| desire to please most visitors. All Polish Americans will find
| there something interesting.

| The company has following job openings:

| MARKETING MANAGER - full time position. Knowledge of Polish a must.
| Candidate should have a strong personal network and knowledge
| of the US Polish community as well as proven marketing/advertising
skills.
| Relocation to Los Angeles is essential. Marketing background is a must.
| Duties include design and execution of a complex long term advertising
| campaign, identifying advertising opportunities and preparation of
budgets.
| Comprehensive compensation package including health insurance.

| CONTENT ASSISTANT EDITOR
| Full time position. Knowledge of Polish a must.
| Candidate should have strong typing and basic computer skills.
| Relocation to Los Angeles is essential.
| Duties include entering data to the Polish web site.
| Comprehensive compensation package with health insurance.

| CITY EDITORS - part time position. Knowledge of Polish a must.
| We need persons with effective knowledge of Polish community
| in their respective city. Sorry, the position for San Francisco
| has been filled. We need people for Chicago, Milwaukee, Detroit,
| Toledo, New York, Washington D.C., Pittsburgh, Toronto and
| any other city with sizable Polish population.
| Duties include gathering information about Poland
| related events and Polish businesses and entering
| them into the Polish web site using Internet interface
| so they will appear on the site in a uniform manner.
| Identifying opportunities for on line events and
| assistance in their execution.

| NEWS EDITOR - part time position. Knowledge of Polish a must.
| Daily news update based on the wire services feed. Proofreading
| articles translated with software and correction.

| ENTERTAINMENT EDITOR
| POLITICS AND BUSINESS EDITOR
| SCIENCE AND TECHNOLOGY EDITOR
| SPORTS EDITOR
| YOUTH EDITOR
| ROMANCE EDITOR
| All the above are part time positions. Knowledge of Polish a must.
| Managing weekly articles and organizing possible events on line.
| Articles will appear in English and in Polish. Duties include
| submitting material and correction of the translated version.

| ORIGINAL MATERIAL WRITERS - working on assignments
| on subjects related to Poland:
| customs
| food
| book reviews
| music reviews
| science
| business
| emigration
| real estate
| retirement to Poland
| taxes in Poland
| first hand experiences on moving back to Poland
| first hand experiences on emigrating to America
| folk art
| movies
| theaters
| consumer market in Poland
| crime in Poland - warnings for visitors
| vacation destinations
| car rental in Poland
| environment
| what to see in Poland
| Polish Chicago
| Polish American heroes
| Polish glass manufacturing in US
| anti Polish jokes
| Polish achievements in the world
| Fashion
| Marshall law and Solidarity
| W.W.II issues
| Polish - Jewish relations
| The Pope
| Polish history
| common mistakes learning English
| gardening
| Zamenhof
| And any other article submitted and accepted for use.

| Articles will appear in English and in Polish. Duties include
| submitting material in one language and correction of the translated
version.

| If you are interested to be part of this exciting project

| We are committed to build a comprehensive, informative
| and fun site for Polonia.

| Edmund Lewandowski
| Executive Director



    I think , I do...now...       .Eine, claine fuckin'  Duda   ;)))
Czesc

....czy mozesz to przetlumaczyc na polski, albo angielski.. wygladalo mi to na
przeklenstwo.. ;-)))

| A ja mam do Ciebie pytanie ....

| Sprechen Sie  deutsch......?

| ...eeee...nie chce mi sie..;-)))

| NEW EXCITING POLISH - AMERICAN WEB SITE

| There is a new exciting Polish American Internet site being
| developed by a Los Angeles (El Segundo) company.
| The site has large plans for the content as well as a strong
| desire to please most visitors. All Polish Americans will find
| there something interesting.

| The company has following job openings:

| MARKETING MANAGER - full time position. Knowledge of Polish a must.
| Candidate should have a strong personal network and knowledge
| of the US Polish community as well as proven marketing/advertising
| skills.
| Relocation to Los Angeles is essential. Marketing background is a must.
| Duties include design and execution of a complex long term advertising
| campaign, identifying advertising opportunities and preparation of
| budgets.
| Comprehensive compensation package including health insurance.

| CONTENT ASSISTANT EDITOR
| Full time position. Knowledge of Polish a must.
| Candidate should have strong typing and basic computer skills.
| Relocation to Los Angeles is essential.
| Duties include entering data to the Polish web site.
| Comprehensive compensation package with health insurance.

| CITY EDITORS - part time position. Knowledge of Polish a must.
| We need persons with effective knowledge of Polish community
| in their respective city. Sorry, the position for San Francisco
| has been filled. We need people for Chicago, Milwaukee, Detroit,
| Toledo, New York, Washington D.C., Pittsburgh, Toronto and
| any other city with sizable Polish population.
| Duties include gathering information about Poland
| related events and Polish businesses and entering
| them into the Polish web site using Internet interface
| so they will appear on the site in a uniform manner.
| Identifying opportunities for on line events and
| assistance in their execution.

| NEWS EDITOR - part time position. Knowledge of Polish a must.
| Daily news update based on the wire services feed. Proofreading
| articles translated with software and correction.

| ENTERTAINMENT EDITOR
| POLITICS AND BUSINESS EDITOR
| SCIENCE AND TECHNOLOGY EDITOR
| SPORTS EDITOR
| YOUTH EDITOR
| ROMANCE EDITOR
| All the above are part time positions. Knowledge of Polish a must.
| Managing weekly articles and organizing possible events on line.
| Articles will appear in English and in Polish. Duties include
| submitting material and correction of the translated version.

| ORIGINAL MATERIAL WRITERS - working on assignments
| on subjects related to Poland:
| customs
| food
| book reviews
| music reviews
| science
| business
| emigration
| real estate
| retirement to Poland
| taxes in Poland
| first hand experiences on moving back to Poland
| first hand experiences on emigrating to America
| folk art
| movies
| theaters
| consumer market in Poland
| crime in Poland - warnings for visitors
| vacation destinations
| car rental in Poland
| environment
| what to see in Poland
| Polish Chicago
| Polish American heroes
| Polish glass manufacturing in US
| anti Polish jokes
| Polish achievements in the world
| Fashion
| Marshall law and Solidarity
| W.W.II issues
| Polish - Jewish relations
| The Pope
| Polish history
| common mistakes learning English
| gardening
| Zamenhof
| And any other article submitted and accepted for use.

| Articles will appear in English and in Polish. Duties include
| submitting material in one language and correction of the translated
| version.

| If you are interested to be part of this exciting project

| We are committed to build a comprehensive, informative
| and fun site for Polonia.

| Edmund Lewandowski
| Executive Director



Dzięki.

Jan Słupicki

----- Original Message -----

Sent: Monday, May 08, 2000 3:48 PM
Subject: Re: Protel 99 - pytanie

| Wszystkie ścieżki mają być po obu stronach płytki. Jedyne ograniczenie
| jakie chcę uzyskać to takie aby połączenie ścieżki z padem odbywało się
| na spodniej stronie płytki. Powinno to wyglądać jakby pady były tylko
| po jednej stronie płytki. Jeśli ścieżka na górnej stronie miałaby się
| połączyć
| z padem to router powinien wstawić najpierw przelotkę.
[...]

Najlepiej będzie, jeśli zacytuję wiadomoś z listy dyskusyjnej PROTEL EDA
USERS MAILING LIST (zachęcam do subskrypcji - mnóstwo informacji)

--

| I am a newbie with protel and layouts in general. One thing that we do at
my
| place of work is quick and dirty prototypes on a board miller. Most of
the
| boards
| use thru hole connectors and such, which are a pain to thru hole plate by
| hand.
| What i want to do is figure out how to minimize the number of tracks that
| connect
| on both sides to a single pad. What is the easiest way to make this
constraint
| happen in protel?

The first boards I ever designed were for non-plated production. They were
etched in a makeshift lab, and I accomplished vias with wire and a
crimping
wire-cutter, which was easy. The assembled boards were then floated on
solder.... On other boards, for hand-soldering, where it was necessary for
the top pad to be connected, and it was not accessible with the inserted
part, I would tack-solder a thin piece of wire to the top and bottom pads.
Frequently these were square pins for connectors, just as Mr. Schulmeyer
has mentioned, I think.

Anyway, a simple rule would be to make most connections on the bottom. One
would attempt to confine top side connections to pads which are accessible
with the components inserted.

The simplest way to set a constraint is to allow routing only on the
bottom
of the board, and route as much of the board as possible with that
constraint. Top side connections can be accomplished with jumpers. If the
design can be realized on one side, then the PCB can be very easy to
make....

Note that with single-sided design the annular ring (the radial difference
between the pad and the hole) should be larger than with plated-through
double-side design, because the adhesive holding the pad to the board is
fairly weak; a plated-through, solder-filled hole is like a rivet.
Non-plated through double-sided design might have similar requirements
where a lead is not present in the hole and soldered on both sides. An IDC
connector header, though, flush with the board on the top, would tend to
hold its pads in place.

Anyway, ideally, on a non-plated board, the leads will be soldered on both
sides wherever possible, in which case there is no reason to prefer
connections on one side only.

If a particular component has top side pads which are inaccessible, one
idea would be to make a top-side keep-out as part of the component,
guarding the inaccessible pads. This should prevent the auto-router, for
example, from using those pads. One would also want to prevent vias from
being placed under components. This can be done with a keep-out fill on an
inner layer. I haven't tried this....

Abd ul-Rahman Lomax
Trace Engineering
PCB Consulting and Training Services
Protel EDA brokering (facilitating license resale)
Sonoma, California, USA
(707) 939-7021

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
*  This message sent by: PROTEL EDA USERS MAILING LIST
*
*  Use the "reply" command in your email program to
*  respond to this message.
*
*  To unsubscribe from this mailing list use the form at
*  the Association web site. You will need to give the same
*  email address you originally used to subscribe (do not
*  give an alias unless it was used to subscribe).
*
*  Visit http://www.techservinc.com/protelusers/subscrib.html
*  to unsubscribe or to subscribe a new email address.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *



--
Archiwum listy dyskusyjnej pl-misc-elektronika
http://www.newsgate.pl/archiwum/pl-misc-elektronika/

Nie ma prawa działać, gdy jako segment (dla trybu rzeczywistego) podajesz
selektor, tzn. błąd jest w instrukcji ES := Seg(Font);
Chodzi o to, że INT10 wymaga w rejestrze ES numeru segmentu, ale w postaci
dla trybu rzeczywistego. Niestety, Seg(x) w pmode zwraca wynik w postaci dla
trybu chronionego.

Odpowiedni fragment programu powinien wyglądać tak:

uses WinAPI;
var
    RMR: array[0..24] of Word;
{.....}
procedure ChangeFont;
const
    rAX = 14;
    rBX = 8;
    rCX = 12;
    rES = 17;
    NousChar: CharArray = {....};
var
    Ret: LongInt;
begin
    Ret := GlobalDosAlloc(256 * 16);
    Move(NousChar, Ptr(LoWord(Ret),0)^, 256 * 16);
    FillChar(RMR, SizeOf(RMR), 0);
    RMR[rAX] := $1100;
    RMR[rBX] := $1000;
    RMR[rCX] := $0100;
    RMR[rES] := HiWord(Ret);
    asm
        MOV    AX,$0300
        MOV    BX,$0010
        MOV    CX,0
        PUSH  DS
        POP    ES
        LEA     DI,RMR
        INT       $31
    end;
    GlobalDOSFree(LoWord(Ret));
end;

{....}

Wykorzystuję tutaj funkcję DPMI - Simulate Real Mode Interrupt, co powinno
zadziałać.

WWW: http://friko2.onet.pl/wa/piotrniz/

"640K should be enough for anyone..."

-----Wiadomość oryginalna-----

Data: 7 czerwca 1999 18:12
Temat: Błąd zmiany fontu systemowego w protected

Cześć,
Poniższa procedurka działa wspaniale - ale tylko w trybie real.
W protected daje się zauważyć całkiem niezła sieczka na ekranie
(i nic ciekawego poza tym).
Może znajdzie się jakiś specjalista, co wie co jest grane;
co zmienić, żeby było OK????

(pilne)

-----
procedure ChangeFont;

type CharArray = array [char] of array [0..15] of byte;
const NousChar : CharArray=(
 {  0} ( $00, $00, $00, $00, $00, $00, $00, $00, $00, $00, $00, $00, $00,
$00, $00, $00 ),
 {  1} ( $00, $00, $7E, $81, $A5, $81, $81, $BD, $99, $81, $81, $7E, $00,
$00, $00, $00 ),
 [...]

var Regs   : Registers;
   Font   : CharArray;
begin
  Font := NousChar;
  with Regs do
  begin
     AH := $11;        { Service               }
     AL := $00;        { Subfunction           }
     BH := $10;        { #bytes per char       }
     BL := $00;        { Bank                  }
     CX := $0100;      { #chars to redefine    }
     DX := 0;          { Starting char         }
     ES := SEG (Font); { Font address segment  }
     BP := OFS (Font); { Font address offset   }
     INTR ($10, Regs);
  end;
end;
----

Pozdrówka ;)

--
c:soviet & u69 //
NEW! Konwersja ogonków: http://friko3.onet.pl/ld/sexpress/
Web Site Design: http://www.fk.lowicz.pl/sexpress/



--
Lista dyskusyjna pl-comp-lang-pascal - http://www.newsgate.gliwice.pl

PAre dni temu pisa³em o moim problemie wieszaj±cego siê system na FSB 133,
Athlona 1.7 z p³yta Abit KG7 i DDram. Wys³a³em pytanie do AMD i o to jak±
odpowied¼ otzryma³em.

Dear Customer,

Thank you for your e-mail. I have to apologize for my late reply.

The motherboard that you use, is not on our list of recommended motherboards
for Athlon XP 1700+
(http://www.amd.com/us-en/Processors/ProductInformation/0,,30_182_869_...4
378|106_3_XP,00.html). AMD evaluates motherboards using an internally
developed suite of BIOS, electrical, and software tests. The motherboards on
this list have been tested to ensure compliance with motherboard design
guidelines for AMD processors. I would advise you to download the latest
BIOS version from your motherboard manufacturer web site (it might solve the
problem).

If the system is crashing at random, it's possible that this is caused by
hardware or software problems that become apparent when the system is
heavily loaded, such as:

-Overheating of the processor:

The maximum temperature the DIE (processor core) of your socketA Athlon can
deal with is 95C. As the temperature sensor is on the mainboard under the
CPU, you have to subtract 15-20C from this temperature. This means if the
case temperature is around 95C the temperature the BIOS is showing is
between 75 and 80C. If the CPU doesn't exceed 65-70C during the normal work,
there should be no problem. If your CPU is running at a higher temperature,
I would advise you to use one of AMDs recommended heatsinks.

You can find a list of them by using the following link:
http://www1.amd.com/products/athlon/thermals

-Insufficient power to the processor or graphics card:

The power needed for a modern processor is in the order of 75W, and that's
for the processor alone. Add to that hard disk(s), memory, graphics card (up
to 40W for the graphics card!), and some other minor components, and it's
easy to see why we recommend a minimum of 180W combined power for the latest
Athlon processors. The combined power is the amount of 3.3V and 5V power
than can be used at the same time, and the tricky thing here is that the MAX
power of the 5V or 3.3V on their own (added together) can be 50% higher than
the actual max combined power. The individual max power is therefore of not
much use in determining the suitability of a particular power-supply. You
can find a list of recommended power supplies by using the following link:
http://www1.amd.com/athlon/power

For further questions please do not hesitate to contact us again.

Best Regards

Jacek Nowak

AMD European Technical Support

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


>